تسجيل الدخول
  • E
  • ع+
  • ع
  • ع-
  • E
  • ع+
  • ع
  • ع-
أ.د شوقي علي محمد باحميد مساعد العميد للدراسات العُليا بكلية الآداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية الرتبة الأكاديميةاستاذ

التخصص

  • علم اللسانيات

الاهتمامات البحثية

  • المتلازمات اللفظية والتعابير الاصطلاحية والاستعارات و المصطلحات الثقافية في الترجمة، المفردات العربية المقترضة من اللغة الانجليزية، تقييم وتطوير المواد التعليمية لتدريس الانجليزية بوصفها لغة أجنبية.

إتصل

- دكتوراه Ph.D. في علم اللغويات / جامعة اكستر (بريطانيا) / 1991 م. - ماجستير عالي M. Phil, في علم اللغويات / جامعة ليدز (بريطانيا) / 1991 م. - ماجستير آداب M.A. في علم اللغويات / جامعة ويلز (بريطانيا) / 1991 م. - بكالوريوس في اللغة الانجليزية وآدابها – جامعة بغداد – 1974 م.
أستاذ في قسم اللغة الانجليزية وآدابها
تدريس (25) مساق على مستوى البكالوريوس و(10) مساقات على مستوى الدراسات العليا في مجال التخصص في عدد من الجامعات العربية. نشر حوالي (25) بحثاً في مجال دراسات الترجمة واللسانيات التطبيقية في مجلات علمية محكمة. تقديم أبحاث في المؤتمرات والندوات العلمية في مجال التخصص في العديد من البلدان ومنها ايرلندا وبلجيكا والنمسا واسبانيا واليابان وهونغ كونغ وجورجيا وتايلند وماليزيا وتركيا وإندونيسيا وتركيا والاردن وقطر والامارات.
لجان الجامعة والكلية في العام الجامعي 2017/2018م: • مجلس الدراسات العليا بالجامعة • لجنة الامتحانات والجداول الدراسية بالجامعة • مجلس الكلية • المجلس الاستشاري للكلية • لجنة الدراسات العليا بالكلية
• "المصطلحات الثقافية في الترجمة من العربية الى الانجليزية ". المجلة الدولية للسانيات واللسانيات التطبيقية. العدد 6 (2016)، الصفحات ( 25-39) كوبنهاجن / السويد. • دراسة للاستعارة في ترجمة النصوص الاقتصادية من الانجليزية الى العربية ". المجلة الدولية للترجمة (مارس 2014 م ) الصفحات (5-37) . دلهي / الهند. • "دراسة حول استخدام نمط "أسئلة الاختيار من متعدد" في اختبارات اللغة الانجليزية". أبحاث الندوة الدولية حول اللغة والأدب والتربية للعام 2013م (الصفحات 651-657). • " إعادة تقييم استخدام المنهج التواصلي في سياقات تعليم اللغة الانجليزية بوصفها لغة أجنبية". مجلة العلوم الإنسانية والاجتماعية، العدد 6/2، نوفمبر 2012م. • مراجعة لكتاب (مصطلحات أساسية في مجال دراسات الترجمة) تأليف "جويسبي بالمبو" المجلة العلمية للاتحاد الدولي للمترجمين Babel العدد 57 /2، الصفحات ( 236-239) 2011 م – امستردام / هولندا. • "دراسة حول الكفاية الثقافية في الترجمة من الانجليزية إلى العربية لدى الدارسين في برامج تدريب المترجمين ". المجلة العلمية "ميتا "META العدد 55/3 ، الصفحات ( 269-288) 2010 م – مونتريال / كندا. • "إشكاليات تعريب مصطلحات علم الخطاب ". مجلة اللسانيات العربية . ZAL العدد 52 ، الصفحات ( 68-83) 2010 م ، المانيا. • "المتلازمات اللفظية في الترجمة من الانجليزية الى العربية ". المجلة العلمية للاتحاد الدولي للمترجمين Babel العدد 52 /2، الصفحات ( 133-152)2006 م – امستردام / هولندا .
• ترجمة عدد كبير من الدراسات والتقارير في مختلف المجالات من الانجليزية الى العربية والعكس في الجامعات العربية: - جامعة الشارقة (الامارات) 2006-2017 - جامعة العلوم والتكنولوجيا (الامارات) 1998-2005 - جامعة عدن (اليمن) 1979-1997 • مترجم مشارك في ترجمة (الموسوعة العربية العالمية) - 30 مجلد، 1996م – الرياض / السعودية. • ترجمة كتاب "التربية السكانية" (من الانجليزية إلى العربية) – منظمة اليونسكو ووزارة التربية والتعليم – 1984م ، عدن / اليمن.
الإشراف على العديد من رسائل الماجستير في مجال التخصص في جامعات عدن وجامعة عجمان للعلوم والتكنولوجيا وجامعة الشارقة
عدد من جوائز التميز العلمي والاداري ممنوحة من وزير التربية والتعليم في الجمهورية اليمنية وجامعة الشارقة.
• تصميم وتقييم المناهج لبرامج اكاديمية ومساقات دراسية على مستوى البكالوريوس ومستوى الدراسات العليا لعدد من الجامعات العربية. • عضو لجنة تحكيم برامج "دار الكتب الوطنية" وتشمل مشروع "كلمة" و"إصدارات" للعام 2014/2015م، أبوظبي – الامارات. • المشاركة في عدد من الندوات العلمية للموجهين والمعلمين لمادة اللغة الانجليزية في منطقة الشارقة التعليمية. • الترجمة الفورية من العربية الى الانجليزية للعديد من المسئولين في مؤسسات الدولة في اليمن.
تقوم فلسفة التدريس التي أستند عليها على ثلاثة مبادئ. أولاً: ينبغي أن يكون المتعلم هو محور التدريس ويكون دور المعلم "تيسير" عملية التعلم وليس تقديم المعارف والمعلومات. ثانياً: إن فعالية التدريس تعتمد بدرجة أساسية على مدى مقدرة المعلم على تحفيز المتعلم وتنمية دافعيته للمشاركة النشطة في المناقشة الصفية الموسعة . ثالثاً: إن تعزيز جودة التدريس تعد أمراً جوهرياً لا يمكن تحقيقه الا من خلال تطوير المدرس لكفاياته التدريسية والوقوف على أحدث المصادر العلمية في التخصص والاستفادة من التغذية الراجعة من الطلبة والزملاء المدرسين في تطوير المدرس لطرائقه وأساليبه في التدريس.
عودة إلى القائمة